Meal Oku
وَيُدْخِلُهُمُ
الْجَنَّةَ
عَرَّفَهَا
لَهُمْ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Allah onları muratlarına erdirecek, gönüllerini şâdedecek ve onları, kendilerine tanıttığı cennete sokacaktır.[5-6]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve kendilerini Cennete koyar, onu onlar için güzel kokularla donatmaktadır[6]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onları, kendilerine tanıttığı cennete koyacaktır.[6]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onları dünyada iken tanıttığı cennete koyar.[6]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onları kendilerine tanıttığı cennete sokar.[6]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
(Allah Teâlâ, o mücahitleri) Hidâyete kavuşturacaktır ve onların hallerini ıslah buyuracaktır. Ve onları cennete girdirir. Onu kendilerine bildirmiştir. Ey imân etmiş olanlar! Eğer siz Allah için yardım ederseniz size nusret verir ve ayaklarınızı sabit kılar.[5-7]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ve onları, kendilerine tarif edip-tanıttığı cennete sokacaktır.[6]
Yükleniyor...