Meal Oku

بِاَيِّكُمُ الْمَفْتُونُ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da.[5-6]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hanginizde imiş o fitne, o cünun?[6]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hanginizde imiş o fitne ve cinnet.[6]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Hanginizin sınandığın:.[6]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Hanginizin aklından zoru olduğunu.[6]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş?[5-6]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sizden hanginiz ’fitneye tutulup-çıldırdığını.’[6]
Yükleniyor...