Meal Oku

اِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَع۪يداًۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Doğrusu onlar, o azabı (ihtimalden) uzak görüyorlar.[6]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü onlar onu uzak görürler[6]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü onlar onu uzak görürler.[6]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlar onu uzak görüyorlar.[6]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Doğrusu onlar; bunu uzak görüyorlar.[6]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık güzelce bir sabr ile sabret. Şüphe yok ki, onlar onu uzak görürler.[5-6]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Çünkü gerçekten onlar, bunu uzak görmektedirler.[6]
Yükleniyor...