Meal Oku
وَالْاَرْضِ
وَمَا
طَحٰيهَاۙۖ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.[1-10]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve yere ve onu döşeyene[6]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yere ve onu döşeyene,[6]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Yere ve onu yayana.[6]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Yere ve onu yayana,[6]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve yere ve onu yayıp döşeyene. Ve nefse ve onu düzeltmiş olana.[6-7]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Yere ve onu yayıp döşeyene,[6]
Yükleniyor...