Meal Oku
اِلَّا
الَّذ۪ينَ
اٰمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
فَلَهُمْ
اَجْرٌ
غَيْرُ
مَمْنُونٍۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Fakat iman edip sâlih amel işleyenler için eksilmeyen devamlı bir ecir vardır.[6]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak iyman edip yarar ameller yapan kimseler başka, onlar için kesilmez bir ecir vardır.[6]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak iman edip iyi işler yapanlar başka; onlar için kesintisiz bir ecir vardır.[6]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Yalnız inanan iyi işler yapanlar hariç. Onlar için kesintisiz bir mükafat vardır.[6]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Yalnız iman edip salih amel işleyenler müstesna. Onlara kesintisiz mükafat vardır.[6]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ancak o kimseler ki imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, Artık onlar için kesilmeyecek bir mükâfaat vardır.[6]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ancak iman edip salih amellerde bulunanlar başka; onlar için kesintisi olmayan bir ecir vardır.[6]
Yükleniyor...