Meal Oku
وَالَّذ۪ينَ
يُؤْتُونَ
مَٓا
اٰتَوْا
وَقُلُوبُهُمْ
وَجِلَةٌ
اَنَّهُمْ
اِلٰى
رَبِّهِمْ
رَاجِعُونَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Ve Rablerine dönecekleri için yapmakta oldukları işleri kalpleri çarparak yapanlar;[60]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve rablarının huzuruna varacaklarından yürekleri çarparak vergilerini verenler[60]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve, Rablerine dönecekleri için yapmakta oldukları işleri kalpleri titreyerek yapanlar;[60]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ve onlar ki, Rabb’lerine dönecekler diye kalpleri ürpererek verdikleri şeyi verirler.[60]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ve Rabblarına döneceklerinden kalbleri ürpererek vermeleri gerekenleri verenler,[60]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o kimseler ki, onlar Rablerinin huzuruna muhakkak varacaklarından dolayı kalpleri şiddetli korkarak verdiklerini (sadakaları vesâireyi) verirler.[60]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ve onlar gerçekten Rablerine dönecekler diye, vermekte olduklarını kalpleri ürpererek verenler;[60]
Yükleniyor...