Meal Oku
فَاصْبِرْ
اِنَّ
وَعْدَ
اللّٰهِ
حَقٌّ
وَلَا
يَسْتَخِفَّنَّكَ
الَّذ۪ينَ
لَا
يُوقِنُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Resûlüm!) Sen şimdi sabret. Bil ki Allah’ın vâdi gerçektir. (Buna) iyice inanmamış olanlar, sakın seni gevşekliğe sevketmesin![60]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi sen sabret, çünkü Allahın va’di muhakkak haktır ve sakın iykanı olmıyanlar seni hafifliğe sevk etmesinler[60]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi sen sabret. Çünkü Allah’ın vaadi mutlaka haktır. Sakın imanı sağlam olmayanlar seni hafifliğe sevketmesinler.[60]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sen şimdi sabret. Bil ki, Allah’ın sözü gerçektir. inanmayanlar seni telaşa ve gevşekliğe düşürmesinler.[60]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sabret, şüphesiz ki Allah’ın vaadi haktır. Yakınen inanmayanlar seni hafifliğe itmesinler.[60]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sen sabret. Şüphe yok ki, Allah’ın vaadi haktır ve kat’i sûrette imânı olmayanlar, seni hafif görecek olmasınlar.[60]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Öyleyse sen sabret; hiç şüphesiz Allah’ın Va’di haktır; kesin bilgiyle inanmayanlar da sakın seni telâşa kaptırıp-hafifliğe (veya gevşekliğe) sürüklemesinler.[60]
Yükleniyor...