Meal Oku
قَالُوا
رَبَّنَا
مَنْ
قَدَّمَ
لَنَا
هٰذَا
فَزِدْهُ
عَذَاباً
ضِعْفاً
فِي
النَّارِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Yine onlar: Rabbimiz! Bunu bizim önümüze kim getirdiyse onun ateşteki azabını iki kat artır! derler.[61]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ya rabbenâ derler: bize bunu takdim edene ateşde azâbı hemen kat kat artır[61]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Ey Rabbimiz! Bize bunu takdim edenin ateşteki azabını kat kat artır» derler.[61]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Rabb’imiz! Bunu kim başımıza getirdiyse, ateşte onun azabını kat kat artır» derler.[61]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Dediler ki: Rabbımız; bizi buraya kim sürdüyse ona ateşteki azabını kat kat arttır.[61]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Şunlar, sizinle beraber (ateşe) dalıvermiş bir gürûhtur. Onlara bir merhaba yok. Muhakkak ki, onlar ateşe gidicilerdir. (Onlar da) Derler ki: «Hayır. Sizlersiniz (O bedduaya daha müstehak). Sizin için merhaba yoktur, belki o küfrü bizim için siz takdim ettiniz. Artık ne fena karargâh (O ateş!)» Derler ki: «Ey Rabbimiz! Bize bunu kim takdim etti ise imdi onun için ateşte azabı kat kat artır.»[59-61]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Derler ki: «Rabbimiz, kim bunu bizim önümüze sürdüyse, onun ateşteki azabını kat kat arttır.»[61]
Yükleniyor...