Meal Oku
فَتَنَازَعُٓوا
اَمْرَهُمْ
بَيْنَهُمْ
وَاَسَرُّوا
النَّجْوٰى
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Bunun üzerine onlar, durumlarını aralarında tartıştılar; gizli gizli fısıldaştılar.[62]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şöyle ki: aralarında işlerine kavraştılar ve gizli fısıldaştılar[62]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sihirbazlar aralarında işlerini tartıştılar ve konuşmalarını gizli tuttular[62]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Bunun üzerine büyücüler aralarında gizlice fısıldaşarak durumlarım tartıştılar.[62]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Derken onlar işi aralarında tartıştılar ve gizlice müşavere ettiler.[62]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık (sahirler) aralarında işlerine dair münakaşada bulundular ve gizlice konuştular.[62]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Bunun üzerine, kendi aralarında durumlarını tartışmaya başladılar ve gizli konuşmalara geçtiler.[62]
Yükleniyor...