Meal Oku
قَالَ
كَلَّاۚ
اِنَّ
مَعِيَ
رَبّ۪ي
سَيَهْد۪ينِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Musa: Asla! dedi, Rabbim şüphesiz benimledir, bana yol gösterecektir.[62]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır asla, dedi: rabbım muhakkak benimledir, bana yolunu gösterecektir[62]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Musa: «Hayır, aslâ! dedi, Rabbim şüphesiz benimledir, bana yolunu gösterecektir.»[62]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Musa «Hayır endişelenmeyin, Rabb’im benimle birliktedir, O bana bir çıkış yolu gösterecektir’ dedi.[62]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Hayır, dedi. Muhakkak ki Rabbım benimledir. Bana doğru yolu gösterecektir.[62]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
(Hazreti Mûsa da) Dedi ki: «Asla. Muhakkak ki Rabbim benim ile beraberdir, beni yakında selâmete erdirecektir.»[62]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
(Musa:) «Hayır» dedi. «Şüphesiz Rabbim, benimle beraberdir; bana yol gösterecektir.»[62]
Yükleniyor...