Meal Oku

وَتَرٰى كَث۪يراً مِنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَاَكْلِهِمُ السُّحْتَۜ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onlardan birçoğunun günah, düşmanlık ve haram yemede yarıştıklarını görürsün. Yaptıkları ne kadar kötüdür![62]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlardan bir çoğunu görürsün ki günâha girmek, zulmetmek ve haram yemekte sür’at yarışı yaparlar, her halde ne fena yaparlar[62]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlardan çoğunu, günah işlemede, düşmanlıkta ve haram yemede yarış ederken görürsün. Bu yaptıkları şeyler ne kötüdür![62]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlardan çoğunun günahta, ölçüleri aşmakta ve haram yemekte birbirleriyle yarıştıklarını görürsün. Yaptıkları şey ne kadar kötüdür.[62]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onlardan bir çoğunu görürsün ki; günaha, haksızlığa ve haram yemeye koşuşurlar. İşledikleri şey; gerçekten ne kötüdür.[62]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onlardan birçoklarını görürsün ki, günaha, düşmanlığa ve haram yemeğe koşarlar. Yaptıkları şey elbette ne kadar fena![62]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onlardan çoğunun günahta, düşmanlıkta ve haram yiyicilikte çabalarına hız kattıklarını görürsün. Yapmakta oldukları ne kötüdür.[62]
Yükleniyor...