Meal Oku
اَلَمْ
تَرَ
اَنَّ
اللّٰهَ
اَنْزَلَ
مِنَ
السَّمَٓاءِ
مَٓاءًۘ
فَتُصْبِـحُ
الْاَرْضُ
مُخْضَرَّةًۜ
اِنَّ
اللّٰهَ
لَط۪يفٌ
خَب۪يرٌۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Görmedin mi, Allah, gökten yağmur indirdi de bu sayede yeryüzü yeşeriyor. Gerçekten Allah çok lütufkârdır, (her şeyden) haberdardır.[63]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Görmedin mi Allah, Semadan bir su indirmekle Arz yemyeşil oluveriyor, hakikat Allah, çok lâtîf bir habîrdir[63]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Görmedin mi Allah’ın gökten indirdiği su ile yeryüzü (nasıl) yem- yeşil oluyor? Gerçekten Allah çok lütufkârdır, her şeyden haberdardır.[63]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah’ın gökten su indirdiğini ve bu sayede yeryüzünün yemyeşil olduğunu görmüyor musun? Hiç kuşkusuz Allah lâtiftir ve her şeyden haberdardır.[63]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Görmedin mi; Allah, gökten su indirdi de böylece yeryüzü yemyeşil olmaktadır. Ve gerçekten Allah; Latif’dir, Hamid’dir.[63]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Görmedin mi ki, muhakkak Allah, gökten bir su indirdi de yeryüzü yemyeşil olarak sabahlar oldu. Şüphe yok ki Allah çok lütufkârdır, çok haberdardır.[63]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Görmedin mi, Allah, gökten su indirdi, böylece yeryüzü yemyeşil donatıldı. Şüphesiz Allah, lütfedicidir, her şeyden haberdardır.[63]
Yükleniyor...