Meal Oku
فَاِنْ
تَوَلَّوْا
فَاِنَّ
اللّٰهَ
عَل۪يمٌ
بِالْمُفْسِد۪ينَ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Eğer yine yüz çevirirlerse, şüphesiz Allah, bozguncuları hakkıyla bilendir.[63]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yine yüz çevirirlerse muhakkak ki Allah müfsidleri bilir[63]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Eğer (haktan) yüz çevirirlerse, şüphesiz ki Allah bozguncuları çok iyi bilendir.[63]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Eğer sırt çevirirlerse kuşkusuz Allah kimlerin bozguncu olduğunu bilir.[63]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Şayet yüz çevirirlerse; şüphesiz ki Allah, bozguncuları bilir.[63]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık yine yüz çevirirlerse şüphe yok ki Allah Teâlâ müfsidleri tamamıyla bilir.[63]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Eğer yüz çevirirlerse, elbette Allah, fesat çıkaranları bilir.[63]
Yükleniyor...