Meal Oku
وَاَتَيْنَاكَ
بِالْحَقِّ
وَاِنَّا
لَصَادِقُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sana gerçeği getirdik; biz, hakikaten doğru söyleyenleriz.[64]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sana emri hakkile geldik, emin ol biz sadıklarız[64]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Sana gerçeği getirdik; biz elbette doğru söylüyoruz.»[64]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sana gerçeği getirdik, kesinlikle doğru söylüyoruz.[64]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Gerçekle geldik sana. Biz, şüphesiz doğru söyleyenleriz, dediler.[64]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
(Onlar da) Dediler ki: «Hayır,biz sana onların kendisinde şüphe eder oldukları şey ile geldik. Ve sana hak ile geldik ve şüphe yok ki, biz elbette sâdıklardanız.»[63-64]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Sana gerçeği getirdik, biz şüphesiz doğru söyleyenleriz.»[64]
Yükleniyor...