Meal Oku

وَالَّذ۪ينَ يَب۪يتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّداً وَقِيَاماً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Gecelerini Rablerine secde ederek ve kıyam durarak geçirirler.[64]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlar ki ya rablarına secdeler, kıyamlar ederek yatarlar[64]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlar ki, Rablerine secdeler ve kıyamlar ederek yatarlar.[64]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlar geceleri Rabblerine secde ederler ve onun huzurunda ayakta dikilirler.[64]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onlar ki; Rabbları için secdeye vararak ve kıyama durarak gecelerler.[64]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onlar ki Rableri için secde edenler ve kıyamda bulunanlar olarak gecelerler.[64]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onlar, Rablerine secde ederek ve kıyama durarak gecelerler.[64]
Yükleniyor...