Meal Oku
اِنَّ
ذٰلِكَ
لَحَقٌّ
تَخَاصُمُ
اَهْلِ
النَّارِ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İşte bu, cehennem ehlinin tartışması, şüphesiz bir gerçektir.[64]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz ki bu haktır muhakkak olacaktır ehli nârın birbirine husûmeti[64]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphesiz ki bu haktır. Ateş ehlinin birbiriyle tartışması muhakkak olacaktır.[64]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İşte ateş halkının tartışmaları böyledir ve bunlar gerçektir.[64]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
İşte bu, hakkın kendisidir. Cehennem ehlinin birbiriyle tartışması.[64]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, bu, (haber verilen şey) elbette sabittir. O ateş ehlinin birbiriyle husumeti (muhakkaktır).[64]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Bu, cehennem halkının birbiriyle çekişip-tartışması kesin olan bir gerçektir.[64]
Yükleniyor...