Meal Oku

وَيَوْمَ يُنَاد۪يهِمْ فَيَقُولُ مَاذَٓا اَجَبْتُمُ الْمُرْسَل۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O gün Allah onları çağırarak: Peygamberlere ne cevap verdiniz? diyecektir.[65]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve hele onlara haykırıb da gönderilen Peygamberlere ne cevap verdiniz diyeceği gün[65]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O gün Allah onları çağırıp «Peygamberlere ne cevap verdiniz?» diyecektir.[65]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah onlara seslenerek; «Peygamberlere ne cevap verdiniz» der.[65]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O gün, Allah; onlara seslenip: Peygamberlere ne cevab verdiniz? der.[65]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o gün onlara nidâ edecek de diyecektir ki: «Gönderilen pey- gamberlere ne cevap verdiniz?»[65]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
O gün (Allah) onlara seslenerek: «Peygamberlere ne cevab verdiniz?» der.[65]
Yükleniyor...