Meal Oku

قَالَ لَهُ مُوسٰى هَلْ اَتَّبِعُكَ عَلٰٓى اَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْداً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Musa ona: Sana öğretilenden, bana, doğruyu bulmama yardım edecek bir bilgi öğretmen için sana tâbi olayım mı? dedi.[66]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Musâ, ona öğretildiğin ılimden bana bir rüşd öğretmen şartiyle sana ittiba edebilirmiyim? dedi[66]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Musa ona: «Allah’ın sana öğrettiği ilim ve hikmetten bana da öğretmen için sana tabi olabilir miyim?» dedi.[66]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Musa, ona «Sana öğretilen bilginin birazını bana öğreterek olgunlaşmamı sağlaman amacı ile peşinden gelebilir miyim?» dedi.[66]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Musa ona: Sana öğretilen ilimden bana öğretmen için, peşinden geleyim mi? dedi.[66]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ona Mûsa dedi ki: «Öğretilmiş olduğundan bana bir vesile-i irşat öğretivermekliğin üzere sana tâbi olabilir miyim?»[66]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Musa ona dedi ki: «Doğru yol (rüşd) olarak sana öğretilenden bana öğretmen için sana tabi olabilir miyim?»[66]
Yükleniyor...