Meal Oku

فَجَعَلْنَاهَا نَكَالاً لِمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّق۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Biz bunu (maymunlaşmış insanları), hadiseyi bizzat görenlere ve sonradan gelenlere bir ibret dersi, müttakîler için de bir öğüt vesilesi kıldık.[66]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
ve bu ukubeti önündekilere ve arkasındakilere bir dersi ibret ve korunacaklara bir va’z-u nasıhat olmak üzere yaptık.[66]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bu ibret dolu cezayı öncekilere ve sonrakilere bir ders, korunacaklara da bir nasihat, bir öğüt yaptık.[66]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Bu cezap, onu görenlere ve sonradan gelip işitenlere ibret ve takva sahiplerine öğüt yaptık.[66]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Artık bunu hem önündekilere, hem de ardındakilere ibret verici bir ceza, hem de müttakilere bir öğüt kıldık.[66]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık bunu o zamandakilere ve ondan sonrakilere bir ibret, müttekiler için de bir nasihat kıldık.[66]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Bunu, hem çağdaşlarına, hem sonradan gelecek olanlara ’ders verici bir ceza,’ takva sahipleri için de bir öğüd kıldık.[66]
Yükleniyor...