Meal Oku
فَاِنَّهُمْ
لَاٰكِلُونَ
مِنْهَا
فَمَالِؤُ۫نَ
مِنْهَا
الْبُطُونَۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Cehennemdekiler) ondan yerler ve karınlarını ondan doldururlar.[66]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Her halde onlar ondan yiyeceklerdir. Yiyecekler de ondan karınlarını dolduracaklardır[66]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Mutlaka onlar, ondan yiyecekler de karınlarını bundan dolduracaklardır.[66]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İşte cehennemlikler bundan yer ve karınlarını bununla doldururlar.[66]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onlar muhakkak ondan yiyecekler ve karınlarını onunla dolduracaklardır.[66]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık şüphe yok ki onlar, ondan elbette yiyicilerdir ve ondan karınlarını dolduruculardır.[66]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Artık hiç tartışmasız, onlar, ondan yiyecekler, böylelikle karınlarını da ondan dolduracaklar.[66]
Yükleniyor...