Meal Oku
وَاِذاً
لَاٰتَيْنَاهُمْ
مِنْ
لَدُنَّٓا
اَجْراً
عَظ۪يـماًۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O zaman elbette kendilerine nezdimizden büyük mükâfat verirdik.[67]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Elbette o zaman kendilerine ledünnümüzden pek büyük bir ecir de verirdik[67]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve o zaman elbette kendilerine katımızdan büyük mükafat verirdik.[67]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O zaman onlara tarafımızdan büyük bir mükäfat verirdik.[67]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O takdirde onlara katımızdan büyük bir mükafat verirdik.[67]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o zaman elbette onlara tarafımızdan pek büyük bir mükâfaat da verirdik.[67]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Biz de onlara, o zaman yanımızdan büyük bir ecir verirdik.[67]
Yükleniyor...