Meal Oku
اُبَلِّغُكُمْ
رِسَالَاتِ
رَبّ۪ي
وَاَنَا۬
لَكُمْ
نَاصِحٌ
اَم۪ينٌ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Size Rabbimin vahyettiklerini duyuruyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm.[68]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Size rabbımin risaletlerini tebliğ ediyorum ve ben sizin için emin bir nasıhım[68]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Size Rabbimin gönderdiği gerçekleri tebliğ ediyorum ve ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm.»[68]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Size Rabbimin mesajlarını iletiyorum, sizin için güvenilir bir öğüt vericiyim.[68]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Size Rabbımın vahyettiklerini bildiriyorum. Ve ben, sizin için emin bir öğütçüyüm.[68]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Size Rabbimin risâletlerini tebliğ ediyorum ve ben sizin için bir emin öğüt vericiyim.»[68]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Size Rabbimin risaletini tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm.»[68]
Yükleniyor...