Meal Oku
قُلْ
س۪يرُوا
فِي
الْاَرْضِ
فَانْظُرُوا
كَيْفَ
كَانَ
عَاقِبَةُ
الْمُجْرِم۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
De ki: Yeryüzünde gezin de, günahkârların âkıbeti nice oldu, görün![69]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
De ki; hele, Arzda bir gezinin de bakın mücrimlerin akıbeti nasıl olmuş?[69]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
De ki: «Hele bir yeryüzünde gezin de, günahkarların sonu nice oldu, bir bakın!»[69]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlara de ki; «Yeryüzünü geziniz de ağır suçluların sonunun nice olduğunu görünüz.»[69]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
De ki: Yeryüzünde gezinin de suçluların sonunun nasıl olduğunu görün.[69]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
De ki: «Yeryüzünde yürüyünüz de bakınız ki, günahkârların akibeti nasıl olmuştur.»[69]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
De ki: «Yeryüzünde gezip dolaşın da, suçlu-günahkârların nasıl bir sona uğradıkların bir görün»[69]
Yükleniyor...