Meal Oku
فَهُوَ
ف۪ي
ع۪يشَةٍ
رَاضِيَةٍۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O gün kimin tartılan ameli ağır gelirse işte o, hoşnut edici bir yaşayış içinde olur.[6-7]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O artık hoşnud bir hayattadır[7]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir.[6-7]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O hoş bir hayat içinde olur,[7]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O, hoş bir hayat içindedir.[7]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
İşte o, hoşnut (olacağı) bir yaşayıştadır.[7]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir.[7]
Yükleniyor...