Meal Oku

اَلَّت۪ي تَطَّلِعُ عَلَى الْاَفْـِٔدَةِۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Allah’ın, tutuşturulmuş, (yandıkça) tırmanıp kalplerin ta üstüne çıkan ateşidir.[6-7]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ki çıkar gönüller üstüne[7]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O, kalplerin içine işleyecek, Allah’ın tutuşturulmuş bir ateşidir.[6-7]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Tırmanıp yüreklerin üstüne çıkan.[7]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ki tırmanıp yüreklerin içine işler.[7]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Allah’ın tutuşturulmuş bir ateşidir. Öyle ki, yüreklerin üzerine yüklenecektir.[6-7]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ki o, yüreklerin üstüne tırmanıp-çıkmaktadır.[7]
Yükleniyor...