Meal Oku
رَبِّ
السَّمٰوَاتِ
وَالْاَرْضِ
وَمَا
بَيْنَهُمَاۢ
اِنْ
كُنْتُمْ
مُوقِن۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Eğer kesin olarak inanıyorsanız (bilin ki Allah), göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir.[7]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O Göklerin ve Yerin ve bütün aralarındakilerin rabbıdır ehli yakîn olsanız[7]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Siz eğer kesin olarak inanıyorsanız, iyi bilin ki Allah göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir.[7]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Eğer kesin olarak inanıyorsanız bilin ki Allah, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir.[7]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbından. Şayet kesin olarak inanıyorsanız.[7]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Göklerin ve yerin ve bunların aralarındakilerinin Rabbidir. Eğer siz yakinen inanır kimseler oldu iseniz.[7]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Eğer kesin bir bilgiyle inanıyorsanız (Allah), göklerin, yerin ve bu ikisi arasında bulunanların Rabbidir.[7]
Yükleniyor...