Meal Oku

يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْماً كَانَ شَرُّهُ مُسْتَط۪يراً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O kullar, şiddeti her yere yayılmış olan bir günden korkarak verdikleri sözü yerine getirirler.[7]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Adaklarını yerine getirirler ve şerri salgın olan bir günden korkarlar[7]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O kullar adaklarını yerine getirirler ve fenalığı salgın (olan) bir günden korkarlar.[7]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlar verdikleri sözleri tutarlar ve kötülüğü yaygın günden korkarlar.[7]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onlar; adağı yerine getirirler. Ve şerri yaygın olan bir günden korkarlar.[7]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Adaklarını yerine getirirler, ve bir günden korkarlar ki onun şerri (etrafa) dağılmış olmuştur.[7]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Adaklarını yerine getirirler ve şerri (kötülüğü) yaygın olan bir günden korkarlar.[7]
Yükleniyor...