Meal Oku

فَاِذَا فَرَغْتَ فَانْصَبْۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Boş kaldın mı hemen (başka) işe koyul ve yalnız Rabbine yönel.[7-8]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O halde boşaldın mı yine kalk yorul[7]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O halde boş kaldın mı, yine kalk (başka bir iş ve ibadetle) yorul.[7]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Öyleyse bir işi bitirince diğerine giriş,[7]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Öyleyse boş kaldın mı hemen koyul,[7]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık boş kaldın mı hemen çalış. Ve ancak Rabbine teveccüh et.[7-8]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Şu halde boş kaldığın zaman, durmaksızın (dua ve ibadetle) yorulmaya-devam et.[7]
Yükleniyor...