Meal Oku
فَهُمْ
عَلٰٓى
اٰثَارِهِمْ
يُهْرَعُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Kuşkusuz onlar atalarını dalâlette buldular da peşlerinden koşup gittiler.[69-70]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi de onların izlerince koşturuyorlar[70]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi de kendileri onların izlerinde koşturuyorlar.[70]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Öyle iken yine de düşünmeden atalarının peşinden koşuyorlardı.[70]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Yine de onların izlerinde koşturuluyorlardı.[70]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak ki, onlar atalarını sapık kimseler buldular. İmdi onlar, atalarının izleri üzerine koşturuluyorlar. Andolsun ki, onlardan evvelkilerin ekserisi de sapıtmış idi.[69-71]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Kendileri de onların izleri üzerinde koşturup-duruyorlardı.[70]
Yükleniyor...