Meal Oku
وَوُفِّيَتْ
كُلُّ
نَفْسٍ
مَا
عَمِلَتْ
وَهُوَ
اَعْلَمُ
بِمَا
يَفْعَلُونَ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Herkes ne yaptıysa, karşılığı tastamam verilir. Allah, onların yaptıklarını en iyi bilendir.[70]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve her nefis ne amel yaptı ise temamen ödenmiştir, ve her ne yapıyorlarsa o a’lemdir[70]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Herkese ne amel yaptıysa karşılığı tam olarak ödenmiştir. O (Allah), onların yaptıklarını en iyi şekilde bilmektedir.[70]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Herkese, yaptığının karşılığı tam verilir. Allah, onların yaptıklarını en iyi bilendir.[70]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Her kişiye ne yaptıysa eksiksiz ödendi. Ve Allah; onların yaptıklarını en iyi bilendir.[70]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve her nefs, ne yapmış ise kendisine (karşılığı) ödenmiştir ve o (Hâlik-ı Hakîm) yapar olduklarını çok iyi bilendir.[70]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Her bir nefse yaptığının tam karşılığı verildi. O, onların işlemekte olduklarını dah iyi bilendir.[70]
Yükleniyor...