Meal Oku

اُدْخُلُوا الْجَنَّةَ اَنْتُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Siz ve eşleriniz, ağırlanmış olarak cennete giriniz![70]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Girin Cennete: siz ve zevceleriniz, sürurlar, neş’eler içinde[70]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Siz ve eşleriniz cennete girin. Orada ağırlanıp sevindirileceksiniz.»[70]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Siz ve eşleriniz, ağırlanmış olarak cennete giriniz.[70]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Siz ve eşleriniz, ağırlanmış olarak cennete girin.[70]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Siz de zevceleriniz de meserretler içinde olduğunuz halde cennete giriniz.[70]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Siz ve eşleriniz cennete girin; sevinç içinde ağırlanacaksınız.»[70]
Yükleniyor...