Meal Oku

قَالُوا نَعْبُدُ اَصْنَاماً فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِف۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
«Putlara tapıyoruz ve onlara tapmaya devam edeceğiz» diye cevap verdiler.[71]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bir takım putlara taparız da dediler: onlar sayesinde toplanırız[71]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Birtakım putlara taparız da onlar sayesinde toplanırız» dediler.[71]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlar da «Putlara tapıyoruz ve biz tapınmayı hep sürdüreceğiz» dediler.[71]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onlar da: Putlara tapıyoruz ve onlara bağlanıp duruyoruz, demişlerdi.[71]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Dediler ki: «Putlara ibadet ediyoruz. Onlara (ibadete) devam edip duruyoruz.»[71]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Demişlerdi ki: «Putlara tapıyoruz, bunun için sürekli onların önünde bel büküp eğiliyoruz.»[71]
Yükleniyor...