Meal Oku
اَوَلَمْ
يَرَوْا
اَنَّا
خَلَقْنَا
لَهُمْ
مِمَّا
عَمِلَتْ
اَيْد۪ينَٓا
اَنْعَاماً
فَهُمْ
لَهَا
مَالِكُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Görmüyorlar mı ki, biz kudretimizin eseri olmak üzere onlar için birçok hayvan yarattık. Bu sayede onlar bunlara sahip olmuşlardır.[71]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şunu da görmediler mi? Biz onlar için ellerimizin yaptıklarından bir takım (en’am) yumuşak hayvanlar yaratmışız da onlara malik bulunuyorlar[71]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şunu da görmediler mi: Biz onlar için kudretimizin meydana getirdiklerinden birtakım hayvanlar yaratmışız da onlara sahip bulunuyorlar.[71]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Kudretimizle kendileri için hayvanlar yarattığımızı görmediler mi?[71]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Görmezler mi ki; ellerimizin yaptıklarından onlar için hayvanlar yarattık. Kendileri bunlara sahip bulunmaktadırlar.[71]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Görmediler mi ki, muhakkak Biz onlar için (kudret) ellerimizin yaptıklarından dörder ayaklı hayvanlar yarattık, artık bunlara mâliktirler.[71]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ellerimizin yaptıklarından kendileri için nice hayvanları yarattığımızı görmüyorlar mı? Böylece onlar, bunlara malik oluyorlar.[71]
Yükleniyor...