Meal Oku
قَالَ
هَلْ
يَسْمَعُونَكُمْ
اِذْ
تَدْعُونَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İbrahim: Peki, dedi, yalvardığınızda onlar sizi işitiyorlar mı?[72]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar, dedi: dua ettiğiniz vakıt işidirler mi?[72]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İbrahim «Peki, dedi, yalvardığınızda onlar sizi işitiyorlar mı?»[72]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İbrahim dedi ki, «O putlar,’kendilerini imdada çağırdığınızda sesinizi işitirler mi?»[72]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O da demişti ki: Çağırdığınızda sizi duyuyorlar mı?[72]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Dedi ki: «Onlara dua ettiğiniz zaman sizi işitiyorlar mı?»[72]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Dedi ki: «Peki, dua ettiğiniz zaman onlar sizi işitiyorlar mı?»[72]
Yükleniyor...