Meal Oku

فِي الْحَم۪يمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde, sıcak suya sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır.[71-72]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hamîmde, sonra ateşte kaynatılacaklar[72]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Kaynar suda, sonra da ateşte kaynatılacaklardır.[72]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Kaynar suda sonra da ateşte yakılacaklardır.[72]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Kaynar suya. Sonra da ateşte yakılırlar.[72]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sıcak su içinde, sonra ateş içinde bırakılıp yanacaklardır.[72]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Kaynar suyun içinde; sonra ateşte tutuşturulacaklar.[72]
Yükleniyor...