Meal Oku

ءَاَنْتُمْ اَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَـهَٓا اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِؤُ۫نَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?[72]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sizmi inşa ettiniz onun ağacını? Yoksa bizmiyiz inşa eden?[72]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?[72]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onun ağacını siz mi yaratıyorsunuz, yoksa onu yaratan biz miyiz.[72]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa Biz miyiz yaratanlar?[72]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.[72-74]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onun ağacını sizler mi inşa edip-yarattınız, yoksa onu inşa edip-yaratanlar mıyız?[72]
Yükleniyor...