Meal Oku
ثُمَّ
ق۪يلَ
لَهُمْ
اَيْنَ
مَا
كُنْتُمْ
تُشْرِكُونَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sonra onlara: Allah’ı bırakıp da koştuğunuz ortaklar nerededir? denilecek. Onlar da: Bizden uzaklaştılar, zaten biz önceleri hiçbir şeye tapmıyorduk, diyecekler. İşte Allah kâfirleri böyle şaşırtır.[73-74]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra denecek onlara: nerede o şirk koştuklarınız?[73]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da onlara: «Nerede o ortak koştuklarınız?» denilecek.[73]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sonra onlara denilecektir Ortak koştuklarınız nerede? Allah’tan başka taptıklarınız?[73]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sonra onlara denilir ki: Nerede şirk koştuklarınız,[73]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra onlara denilecektir ki: «Nerede sizin o şerik koştuklarınız şeyler?»[73]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sonra onlara denilecek: «Sizin şirk koştuklarınız nerede?»[73]
Yükleniyor...