Meal Oku

لَكُمْ ف۪يهَا فَاكِهَةٌ كَث۪يرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onlara altın tepsiler ve kadehler dolaştırılır. Orada canlarının istediği, gözlerinin hoşlandığı her şey vardır. Ve kendilerine: Siz, orada ebedî kalacaksınız, işte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur. Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz, denilir.[71-73]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sizin için onda çok meyveler vardır, onlardan yiyeceksiniz[73]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Orada sizin için bol bol meyveler vardır. Onlardan yersiniz.[73]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz[73]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Orada sizin için meyveler vardır. Ve onlardan yersiniz.[73]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sizin için burada birçok meyveler vardır, onlardan yiyeceksinizdir.[73]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz.»[73]
Yükleniyor...