Meal Oku

يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِه۪ مَنْ يَشَٓاءُۜ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظ۪يمِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Rahmetini dilediğine ayırır. Allah üstün lütuf sahibidir.[74]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Rahmetiyle imtiyazı dilediğine bahşeder, daha Allah çok büyük fazıl sahibidir[74]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Rahmetini dilediğine tahsis eder. Allah, büyük lütuf ve kerem sahibidir.[74]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O rahmetini dilediğinin tekeline verir. Hiç kuşkusuz Allah’ın lütfu büyüktür.[74]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Dilediğine rahmetini tahsis eder. Allah, en büyük lütuf sahibidir.[74]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Dilediğini rahmetiyle mümtaz kılar. Ve Allah Teâlâ pek büyük fazl sahibidir.[74]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
O, kime dilerse rahmetini tahsis eder. Allah büyük ’lutuf ve ihsan (fazl) ’ sahibidir.[74]
Yükleniyor...