Meal Oku
خَالِد۪ينَ
ف۪يهَاۜ
حَسُنَتْ
مُسْتَقَراًّ
وَمُقَاماً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Orada ebedî kalacaklardır. Orası ne güzel bir yerleşme ve ikamet yeridir.[76]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Orada ebedi kalacaklar, ne güzel makarr ne güzel makam[76]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Orada ebedî kalacaklar, orası ne güzel bir konak ve ne güzel bir makamdır.[76]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Orada sürekli kalacaklardır. Orası ne güzel bir konut ve ne güzel bir barınaktır.[76]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Orada temelli kalırlar. Orası ne güzel bir yer ve ne güzel bir duraktır.[76]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Orada müebbet sûrette kalacaklardır. (Orası) Bir karargâh ve bir ikematgâh olmak üzere ne güzel olmuştur.[76]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Orda ebedi olarak kalıcıdırlar; o, ne güzel bir karargâh ve ne güzel bir konaklama yeridir.[76]
Yükleniyor...