Meal Oku

وَنَجَّيْنَاهُ وَاَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظ۪يمِۘ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Kendisini ve ailesini büyük felâketten kurtardık.[76]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hem onu ve ehlini o büyük sıkıntıdan kurtardık[76]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Biz hem onu, hem ailesini o büyük sıkıntıdan kurtardık.[76]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onu ve ailesini büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.[76]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onu ve ailesini büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.[76]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve O’nu ve ehlini o pek büyük gamdan kurtardık.[76]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onu ve ailesini, o büyük üzüntüden kurtarmıştık.[76]
Yükleniyor...