Meal Oku
فَاِنَّهُمْ
عَدُوٌّ
ل۪ٓي
اِلَّا
رَبَّ
الْعَالَم۪ينَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İyi bilin ki onlar benim düşmanımdır; ancak âlemlerin Rabbi (benim dostumdur);[77]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hep onlar benim düşmanım ancak o rabbül’âlemîn başka[76-77]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Hep onlar benim düşmanımdır; ancak âlemlerin Rabbi (benim dostumdur)»[77]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O putlar, benim düşmanlarımdırlar. Benim tek dostum alemlerin Rabb’i olan Allah’tır.[77]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Doğrusu onlar, benim düşmanımdır. Ancak alemlerin Rabbı müstesna.[77]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«İşte onlar, benim için şüphe yok bir düşmandır, alemlerin Rabbi ise müstesna».[77]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«İşte bunlar, gerçekten benim düşmanımdır; yalnızca alemlerin Rabbi hariç»[77]
Yükleniyor...