Meal Oku
وَهُوَ
الَّـذ۪ٓي
اَنْشَاَ
لَكُمُ
السَّمْعَ
وَالْاَبْصَارَ
وَالْاَفْـِٔدَةَۜ
قَل۪يلاً
مَا
تَشْكُرُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri yaratandır. Ne de az şükrediyorsunuz![78]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Halbuki sizin için o kulağı, o gözleri, o Gönülleri inşa eden o siz, pek az şükrediyorsunuz[78]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Halbuki sizin için o kulağı, o gözleri ve o gönülleri yaratan O’dur. Ne de az şükrediyorsunuz![78]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Gözü, kulakları ve gönülleri yaratıp size veren O’dur. Ne kadar az şükrediyorsunuz![78]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sizin için kulaklar, gözler ve kalbler var eden O’dur. Ne de az şükrediyorsunuz.[78]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Halbuki O, o (Hâlık-i Kerîm)’ dir ki, sizin için kulağı ve gözleri ve kalpleri yaratmıştır. Sizler ise ne kadar az şükredersiniz![78]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri inşa edendir; ne kadar az şükrediyorsunuz.[78]
Yükleniyor...