Meal Oku

وَهُوَ الَّذ۪ي ذَرَاَكُمْ فِي الْاَرْضِ وَاِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Ve O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sırf O’nun huzurunda toplanacaksınız.[79]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sizi Arzda yaratıp yayan o, hep ona haşrolunacaksınız[79]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sizi yeryüzünde yaratıp türeden O’dur. Sırf O’nun huzuruna toplanacaksınız.[79]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sizi yeryüzüne yerleştiren O’dur ve O’nun huzurunda toplanacaksınız.[79]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sizi yeryüzünde yaratıp türeten O’dur. Ve O’nun huzurunda toplanacaksınız[79]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve sizi yerde yaratıp yayan, O’dur ve O’na haşrolunacaksınızdır.[79]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
O, sizi yeryüzünde yaratıp-türetendir ve hepiniz yalnızca O’na (döndürülüp) toplanacaksınız.[79]
Yükleniyor...