Meal Oku

قُلْ يُحْي۪يهَا الَّـذ۪ٓي اَنْشَاَهَٓا اَوَّلَ مَرَّةٍۜ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَل۪يمٌۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
De ki: Onları ilk defa yaratmış olan diriltecek. Çünkü O, her türlü yaratmayı gayet iyi bilir.[79]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
De ki onları ilk defa inşa eden diriltir ve o her halkı bilir[79]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
De ki: «Onları ilk defa yaratan diriltecek ve o her yaratmayı bilir.»[79]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
De ki; «Onları ilk defa yaratan diriltecek. O, her yaratmayı bilir.[79]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
De ki: Onları ilk defa yaratan, diriltecektir. O, her yaratmayı bilendir.[79]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
De ki: «Onları ilk defa yaratmış olan diriltecektir. Ve O, bü- tün yaratılmışları tamamiyle bilendir.»[79]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
De ki: «Onları, ilk defa yaratıp-inşa eden diriltecek. O, her yaratmayı bilir.»[79]
Yükleniyor...