Meal Oku
اَللّٰهُ
يَعْلَمُ
مَا
تَحْمِلُ
كُلُّ
اُنْثٰى
وَمَا
تَغ۪يضُ
الْاَرْحَامُ
وَمَا
تَزْدَادُۜ
وَكُلُّ
شَيْءٍ
عِنْدَهُ
بِمِقْدَارٍ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Her dişinin neye gebe kalacağını, rahimlerin neyi eksik, neyi ziyade edeceğini Allah bilir. Onun katında her şey ölçü iledir.[8]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allah, o bilir her dişi neyi hamil olur? Ve rahimler, ne eksiltir ne artırır, her şey onun ındinde bir mıkdar iledir,[8]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Her dişinin neye gebe olduğunu Allah bilir. Ve rahimler ne eksiltir, ne arttırır, onu da bilir. O’nun katında her şeyin bir ölçüsü vardır.[8]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah, her dişinin rahminde taşıdığını, bu rahimlerin erken doğurdukları ile fazla tuttuklarını bilir. Her şey O’nun katında belirli bir ölçüye bağlıdır.[8]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Allah; her dişinin neyi yüklendiğini ve rahimlerin neyi eksiltip artırdığını bilir. O’nun katında her şey bir ölçüye göredir.[8]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Allah Teâlâ her dişinin neyi yükleneceğini ve döl yataklarının neyi eksiltir ve neyi olacağını bilir ve her şey O’nun yanında bir miktar iledir.[8]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Allah, her dişinin neyi yüklendiğini (neye hamile kaldığını) ve döl yataklarının neyi eksiltip neyi eklediğini bilir. O’nun katında her şey bir miktar (ölçü) iledir.[8]
Yükleniyor...