Meal Oku
وَمَا
جَعَلْنَاهُمْ
جَسَداً
لَا
يَأْكُلُونَ
الطَّعَامَ
وَمَا
كَانُوا
خَالِد۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Biz onları (peygamberleri), yemek yemez birer (cansız) ceset olarak yaratmadık. Onlar (bu dünyada) ebedî de değillerdir.[8]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
biz onları hem yemek yemez bir cesed yapmadık hemde mühalled değildiler[8]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Biz onları yemek yemez birer cesed kılmadık ve onlar ölümsüz de değillerdi.[8]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Biz onları yemek yemez organizmalar olarak yaratmadık. Onlar ölümsüz de değillerdi.[8]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Biz onları; yemek yemez bir ceset kılmadık ve onlar, ebedi de değillerdi[8]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onları taam yemez birer ceset kılmadık ve onlar bâki kalan kimseler de olmadılar.[8]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Biz onları, yemek yemez cesetler kılmadık ve onlar ölümsüz değillerdi.[8]
Yükleniyor...