Meal Oku

اِنَّ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Şüphesiz iman edip iyi iş yapanlar için tükenmeyen bir mükâfat vardır.[8]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz iyman edip iyi iyi işler yapanlar onlar için minnetsiz bir ecir var[8]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphesiz ki, iman edip, salih amel işleyenler için de bitmez tükenmez bir mükafat vardır.[8]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İnanıp iyi işler yapanlara gelince; onlar için kesintisiz mükafat vardır.[8]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Muhakkak ki iman edip salih amel işleyenlere; işte onlara, kesintisiz bir mükafat vardır.[8]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Şüphe yok o kimseler ki, imân etmişlerdir ve sâlih sâlih amellerde bulunmuşlardır, onlar için minnetsiz bir mükâfaat vardır.»[8]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Gerçek şu ki, iman edip salih amellerde bulunanlar ise; onlar için kesintisi olmayan bir ecir vardır.[8]
Yükleniyor...