Meal Oku

اَلَّا تَطْغَوْا فِي الْم۪يزَانِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sakın dengeyi bozmayın.[8]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ki taşmayın mizanda[8]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sakın tartıda taşkınlık etmeyin.[8]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Tartıda titiz olun diye.[8]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Tartıda haksızlık etmeyin.[8]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Semayı yükseltti ve mizanı vaz’etti. Tâ ki, hadd-i tecavüz etmeyesiniz.[7-8]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sakın mizanda ’haksızlık ve taşkınlık yapmayın.’[8]
Yükleniyor...