Meal Oku

فَاَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَٓا اَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere![8]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ki sağda «Ashabı meymene»: Ne «Ashabı-meymene!»[8]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sağın adamları (var ya) ne mutludurlar onlar![8]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Defterleri sağdan verilenler. Ne mutlu onlara![8]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sağcılar; o sağcılar ne mutludurlar.[8]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve (o gün) siz de üç sınıf olmuşsunuzdur. İmdi (biri) Ashâb-ı Meymene, nedir Ashâb-ı Meymene? Ve (ikincisi) Ashâb-ı Meş’emedir, nedir Ashâb-ı Meş’eme?[7-9]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
İşte o «Ashab-ı Meymene» olanlar, ne (kutlu) «Ashab-ı Meymene»dir.[8]
Yükleniyor...